当前位置: 首页 >> 本科教育 >> 外语专业 >> 教学动态 >> 正文

第八届“金译求精”口译大赛暨“外研社·国才杯理解当代中国”全国大学生外语能力大赛校内选拔赛成功举办

发布时间:2025-10-23  浏览次数:


10月16日,永利集团3044am第八届“金译求精”口译大赛暨“外研社·国才杯理解当代中国”全国大学生外语能力大赛校内选拔赛隆重举行。本次大赛旨在选拔优秀学子代表学校参加“国才杯”全国口译大赛,同时展现永利集团3044am学子的专业素养与综合能力。永利集团3044am副院长陈树坤、翻译系主任邓薇莅临指导,邓燕玲、陈梓敏两位教师担任评委。

参赛选手与永利集团3044am领导和教师进行合照

比赛伊始,陈树坤副院长致辞。他指出,口译是跨文化交流的重要桥梁,本次比赛不仅为学子提供了展示自我的平台,更是为“国才杯”全国口译大赛选拔优秀人才的重要途径。他鼓励同学们以赛促学、以赛促练,在全球化的背景下不断提升专业能力,成为具备国际视野的高素质翻译人才。

赛事严格模拟“国才杯”赛制,分为两轮:第一轮为视译,选手在领取到翻译材料后,仅有30秒准备时间,随后须在两分半钟内完成中译英口头翻译,材料主题聚焦“全球经济面临的挑战及各国应对措施”;第二轮为听译,无准备时间,音频播放完毕后,选手需在两分半钟内即时完成以“中国与拉丁美洲和加勒比海国家友好合作的历史与现状”为主题的中译英。赛场上,选手们全神贯注,沉着应对。无论是在转瞬即逝的30秒内快速梳理文本,还是在听译环节毫无延迟地即时转换,都充分展现了扎实的语言功底、丰富的知识储备与强大的心理素质。赛后,邓燕玲与陈梓敏两位评委老师对选手表现进行了专业细致的点评。邓燕玲老师重点强调了时间把控的重要性,指出在视译环节极短的准备时间内,必须快速浏览并精准抓取关键信息;她建议同学们平时系统积累当代中国以及与各国在政治、经贸、文化等领域合作的热门词汇与背景知识,并特别强调了比赛时沉着自信、仪态大方的重要性。陈梓敏老师则从备考策略入手,分析了“国才杯”口译比赛在命题方向与能力要求上与CATTI(全国翻译专业资格水平考试)及英语专业八级考试翻译部分的一致性,鼓励学生将备赛与CATTI二级笔译、二级口译的备考相结合,注重热门词汇的学习与运用,实现一举多得。

邓燕玲老师进行点评

经过两轮严格考核,最终获奖名单如下:

一等奖

李红果231598210

张珩 231598221

二等奖

熊安琪 2505510014

刘玲之 2505510009

三等奖

陈慧呈 2505510002

高文慧 2505510006

李思娴 231598112

本次大赛不仅为同学们提供了宝贵的实战演练平台,激发了大家对口译专业的热爱,也成功选拔出了代表我校出征更高赛事的优秀种子。永利集团3044am将继续以赛促教、以赛促学,助力更多学子成长为符合时代需求的高水平国际化语言服务人才。

供稿:陈梓敏

审定:邓薇

Baidu
sogou